Chih-Chien Wang

       
  news works texts contact

 

grape in a glass Tissue #1 - Covering Eggplant Tissue #3 Bean Fiber Yushan Green Cabbage Cut Green Cloth #3
           
           
Go to project list
     
  >
work - page 1
           

Depuis le jour où j’ai pris connaissance des photographies de Chih-Chien Wang, je suis resté complètement fasciné par leur capacité à imprégner l’esprit, comme la trace indélébile d’une présence familière. Dans ces images résonnent de petits gestes et objets du quotidien : le rouge texturé d’un crabe déposé dans une assiette, une pile de papier comme une colonne infinie, une peau de banane accrochée au bord d’un verre, un melon logé au creux d’une main, un homme torse nu devant un mur blanc. Le photographe combine et recombine les éléments de la réalité domestique de manière à dessiner des motifs, à composer des tableaux, à s’exposer lui-même devant la caméra. Dans le cours du temps où s’activent ces manipulations, dans cette suite de gestes de juxtaposition et de superposition, le photographe découpe l’espace et saisit, ici et là, une des multiples permutations qui deviendra image.

Dans ses photographies, on croit percevoir un temps d’arrêt dans un processus de recherche, d’assemblage et de menues manœuvres dont l’objectif serait, selon l’artiste, de « redécouvrir » ce qui l’entoure. Pour ce faire, Wang produit des compositions modestes et efficaces, démontrant une extrême sensibilité aux formes des choses qui transitent dans l’univers domestique. Il traduit avec finesse et élégance la fugacité du monde matériel tel qu’elle se manifeste dans un papier d’emballage froissé, un restant de table, un vieux chiffon. Dans ses photographies, Wang développe un vocabulaire plastique dont la simplicité renforce la structure, qui repose sur des contrastes de couleurs, des effets de textures, des contours d’objets sur des fonds indéfinis. Avec peu de moyens, sans artifice et sans ostentation, Wang cherche à atteindre l’essentiel de ces compositions ; ses jeux et mascarades resituent quelque chose de lui-même.

(….)

Ce qui fascine tant dans le travail de Chih-Chien Wang repose probablement en bonne partie sur cette extrême sensibilité aux choses et une sincérité (presque naïve) à exprimer l’ambiguïté inhérente de celui qui les appréhende et les couche sur le papier photographique ou sur l’écran. La fascination que provoquent ces images est bien distincte de celle nourrie par les scénettes factices actuellement à la mode dans le milieu de l’art international, et à l’opposé des images médiatiques, largement marquées par la photographie amateur, témoins des catastrophes naturelles et des événements politiques les plus dérangeants. Pour généraliser, on pourrait dire que les images de Chih-Chien Wang concernent l’idée de présence et que cette présence n’est pas la même dans la photographie et dans la vidéo. Nous serions devant deux manières d’être sur le papier photographique ou sur l’écran vidéo : « Entre deux lieux, j’ai construit deux maisons et deux vies. Je me suis également séparé en deux. Je suis une combinaison. »

 

François Dion, extrait de l'article 'Combinaisons', Spirale #215, juillet 2007, Montréal

 

download the full text (.pdf)

From the day I first became aware of the photographs of Chih-Chien Wang I have remained in complete fascination of their ability to impregnate the mind with the indelible mark of a familiar presence. Small gestures and everyday objects resonate in these images: the textured redness of a crab left on a plate, a stack of papers suggesting an infinite column, the skin of a banana hung on the rim of a glass, a piece of melon nestled in the recess of a hand, a man with bare torso in front of a white wall. The photographer combines and recombines elements of a domestic reality in a way that draws motifs, composes scenes, and allows the artist to exhibit himself in front of the camera. Throughout the course of these manipulations and through a series of juxtaposed and superimposed gestures, the photographer dissects space. Here and there, he seizes one image from a myriad of permutations.

In his photographs, we have the impression of seeing time frozen in a process of research, of assemblages and minute maneuverings. The goal of which is, according to the artist, to ‘rediscover’ what is around him. To do this, Wang produces modest and efficient compositions that demonstrate an intense sensitivity to the shapes of things that travel through the domestic universe. With finesse and elegance, he translates the transience of the material world as it manifests itself in a crumpled piece of wrapping paper, food scraps on a table, an old rag. Wang develops a malleable vocabulary in his photographs – with a simplicity that reinforces the structure of that which rests on the contrasts of colours, the effects of textures, and the outlines of objects with undefined backgrounds. Wang searches for the essence of his compositions with a scarcity of means and without either artifice or ostentation; and his games and masquerades resituate something of himself.

(...)

What is most fascinating in the work of Chih-Chien Wang is the way in which it draws upon an intense sensitivity to objects, an almost naïve sincerity in expressing the inherent ambiguity of what he captures, and their arrangement on a sheet of photographic paper or in a projected video image. The fascination these images provoke is quite distinct from the one fed by fictional scenes now so much in vogue in the international art world, and in opposition to media imagery, notably by amateur photography – witnesses to natural disasters and political events of the most disturbing kind. In general, one could say that Chih-Chien Wang’s images are about the idea of presence, and that this presence is not the same in photography as it is in video. We are confronted by two ways of being, one on photographic paper, and the other on a video screen: “Between two locations, I built two houses and two lives. I am separated equally in two. I am a combination.” 

 

François Dion, excerpt from "Combinations", Spirale #215, July 2007, Montréal / translated by Bill Mersereau